«Идти в ногу со временем, сохраняя традиции»
Для малых народов Севера остро стоит задача — сохранить свою самобытность. Молодежь уезжает в города, постепенно исчезают народные промыслы, многие говорят уже только на русском, а национальные языки угасают. Кетская активистка Хайвалам Вакувагир из Красноярска всеми возможными путями старается поддержать культуру своего народа и не дать традициям предков кануть в лету. Хайвалам рассказала Familio.media об ощущении связи с родом и о том, что можно сделать в одиночку для сохранения культурной идентичности кетов и эвенков.
Возвращение к родовому имени
До этой осени все знали меня под именем Анастасия Салаткина — так указано в документах, так меня называли в школе и позже в университете. Но я с детства ощущала, как будто это не мое имя, и спрашивала: «Почему меня назвали Настей?» При рождении бабушка дала мне также и кетское имя — Хайвалам, что означает «Мать Кедр». В семье меня называли именно так. И вот этой осенью я решила наконец вернуть все на свои места.
Вакувагир — эвенкийская фамилия по отцовской линии. Это очень древний род, который обитал в районе реки Вакунайка — считается, что реку назвали в честь рода. Известно, что племя моих предков пришло с южных земель в районе Байкала, где оно зародилось.
При внесении в переписи со временем фамилия изменилась — родовое именование Вакувагир превратилось в Салаткины (Саладкины). Сборщики ясачного налога написали ее по имени эвенкийского охотника Саладка, который стоял в их списке первым.
Получается, что я сибирская метиска: мама и ее родственники — кеты, а папина сторона — эвенки. Я всегда ощущала связь со своим родом и хотела, чтобы мои имя и фамилия отражали это, поэтому теперь я Хайвалам Вакувагир.
От поиска предков к исследованию народа
Недавно я начала составлять генеалогическое древо моей семьи. Раньше пробовала на бумаге, но было неудобно, все не помещались, и вот начала исследование онлайн. Так я наткнулась на статьи об эвенкийских родах, а затем познакомилась с трудами этнографов-тунгусоведов. Чаще всего информация встречается об эвенках, их сейчас около 38 тысяч, поэтому часто проводятся национальные мероприятия. А вот кеты остаются в стороне, так как их гораздо меньше — всего около 1200 человек, да и активистов мало. Поэтому я стараюсь участвовать в местных проектах, праздниках, конкурсах эссе и поднимать именно кетскую тематику. Если не передавать имеющуюся информацию о кетах, то вскоре об этом народе совсем забудут.
Уже сейчас на кетском говорят лишь единицы из старшего поколения. Я и сама изучала его только в начальной школе — у нас был предмет «Родной язык», а потом все предметы были только на русском. В настоящее время учителей кетского нет, и в повседневной жизни его не используют. В целом молодежь сейчас если и понимает что-то по-кетски, то не говорит бегло. А ведь язык уникальный — исследователи до сих пор не могут разгадать истоки его возникновения.
Фото: Прадед Хайвалам Илья Михайлович Тыганов (кетское имя — Сепянг) в заячьей шубе, 1949 год. Этнограф Севьян Вайнштейн попросил Илью Михайловича надеть зимнюю шубу для фото.
По данным Института языкознания, носителей кетского языка сейчас осталось около 60 человек. Кетский относится к языкам-изолятам, которые не имеют живых родственных языков. Предположительно он принадлежал енисейской языковой семье, все остальные представители которой уже вымерли. Существует гипотеза, что кетский и вся енисейская языковая семья восходят к сино-кавказской макросемье. По другой гипотезе кетский родственен языкам североамериканских индейцев.
У кетского языка интересная морфология: при образовании слов используются не только приставки и суффиксы, но и инфиксы — морфемы, вставляемые прямо в корень слова. Такой способ образования слов существовал также в латыни и санскрите. Например, в русском языке от глагола «бежать» мы образуем форму «прибежать» с помощью приставки, а при инфиксации получилось бы «беприжать».
Еще в кетском языке часто большое количество морфем группируется в одно длинное слово — похожим образом образуются сложносоставные слова в немецком языке. Таким кетским словом можно выразить смысл, эквивалентный целому русскому предложению.
Сергей Бородай, магистр филологии, специалист по функциональной лингвистике, младший научный сотрудник Института философии РАН
Продолжая семейное ремесло
С 2016 года я занимаюсь созданием украшений, сувениров и одежды на эвенкийскую и кетскую тематику. У моего отца была своя мастерская по пошиву унтов, а недавно я узнала, что он планировал развивать и национальную сувенирную продукцию. Его жизнь оказалась короткой, и не все задуманное удалось воплотить, но сейчас, получается, спустя много лет я продолжаю семейное дело. Для меня очень ценно, что раньше моя мама помогала отцу с пошивом шапок и вышивками на унты, а сейчас она помогает мне. Я всегда ощущала свою связь с родом. Интересно узнать, кто из предков чем занимался, чтобы увидеть в себе новые грани, новые способности, о которых я еще не подозреваю.
Через сувениры, украшения, через посты в соцсетях я стараюсь рассказывать о культуре кетов и эвенков, чтобы люди чувствовали сопричастность с ней. Осознание принадлежности к своему народу дает чувство гордости. Люди ощущают себя частью самобытной культуры.
За четыре года, что я этим занимаюсь, у меня появились единомышленники, с которыми мы теперь сообща реализуем проекты. Этим летом мы с другими активистам договорились с компанией, организующей речные круизы по Енисею из Красноярска в Дудинку, о создании туристической точки. Построили стилизованное стойбище с кетскими чумами — с теплоходов к нам высаживались туристы, чтобы попробовать традиционные угощения, порыбачить, послушать экскурсию о жизни и занятиях кетов. Это очень важный проект, который, надеюсь, и в следующем сезоне будет развиваться.
Для стойбища мы с мастерицами сшили несколько национальных кетских халатов котлям (от «котл» — сукно). Для этого мы изучили информацию о национальных костюмах по книгам и посетили краеведческий музей. При пошиве использовали, конечно же, современные ткани, а в старину котлям шили из ровдуги (замши) и сукна. Его кеты выменивали у купцов за пушнину, таким же путем получали и бисер.
Бисероплетение и по сей день распространено на севере, и мы тоже создаем украшения — обереги в виде солнышек. Считается, что они служат защитой от злых духов, поэтому издревле их носили на груди. Такое «солнышко» давали, например, охотнику в путь. А сейчас их заказывают, чтобы повесить в машине.
Верование в духов сохранилось в Эвенкии и по сей день. Конечно, при освоении Сибири народы Севера были крещены, но шаманизм сохранился. Причем у эвенков и кетов верования отличаются, у каждого народа свои божества, но везде присутствует двуединство — добро и зло.
В создании украшений и сувениров мне помогает мама, также я сотрудничаю с местными северными мастерицами — это не только бабушки, но и молодые девушки, которым нравится вышивать.
Лично я верю в то, что создавая что-то, очень важно быть в хорошем расположении духа. Поэтому всегда говорю мастерицам, которые изготавливают для меня украшения и сувениры: «Если вы вдруг заболели и настроение плохое, лучше отложите. Пусть это немного скажется на сроках, зато вещь будет наполнена только позитивной энергией».
Сейчас орнаменты в традиционных украшениях и одежде мастерицы чаще используют просто для красоты, а раньше по ним можно было «прочитать», к какому народу относится человек, и даже чем занимается его род. Например, чередование черного и белого бисера или меха означало оленью тропу, значит, семья — кочевники-оленеводы.
Чаще всего в орнаментах используются цвета природы — неба, воды, снега, земли, травы. Сочетание белого и синего больше встречается у северных народов, а у южных преобладают желтый, красный.
Как эвенки и кеты адаптируются к современным условиям
События XX века вообще сильно отразились на жизни коренных народов Севера: борьба с неграмотностью, гонения на шаманизм. Из-за введения системы колхозов и других действий советской власти многие народы отказались от кочевого образа жизни.
Постепенное угасание кетского языка связано с системой интернатов для детей, которая существует с середины XX века. Дети учатся в родных поселках лишь в начальной школе, а потом их на весь год забирают от семьи в крупные районные центры, где все предметы только на русском. За детьми прилетает вертолет и привозит их обратно лишь на лето и новогодние каникулы. И так с 5 по 11 класс.
В советское время за общение на кетском детей в интернатах даже сурово наказывали — могли запереть в чулане. Так постепенно язык почти исчез — ведь если не говорить на языке с детства, он быстро забывается, а потом уже и нечего передать своим детям.
Я сама жила и училась в интернате и могу сказать, что эта система имеет много минусов. Гораздо лучше было бы построить школы на местах, но у властей на это нет средств. Когда дети вырастают в интернатах, они уже не хотят возвращаться обратно, остаются в крупных центрах, поступают в вузы. Если бы были школы, из поселков не уезжало бы столько молодых людей. Возможно, нынешняя дистанционная система обучения из-за карантина в будущем станет выходом для детей из поселков. Но для этого нужно наладить интернет и обеспечить школьников компьютерами.
Безусловно, образование необходимо, без него сейчас никуда. Надо идти в ногу со временем, но сохранять и свои традиции. Среди моих знакомых в Красноярске есть те, кто занимаются охотой и рыбалкой. Думаю, это зависит от семьи, от того, как они адаптировались к современным условиям. Охота и рыбалка сохраняются, так как сама местность располагает к этому. А в отдаленных поселках тем более: продукты дорогие, поэтому проще собрать ягоды, грибы, поймать рыбу.
Собрать информацию о кетах воедино
Информация о кетах очень разрознена, ее приходится буквально собирать по крупицам. Поэтому мне пришла идея объединить имеющиеся данные в книгу, которую смогут читать кетские дети и все, кто интересуется нашим народом.
Следующим летом я планирую вплотную заняться сбором информации. Хочу поехать в поселок Сулемӄай и там получить больше сведений от местных жителей. Понадобятся и другие поездки по Эвенкии, опросы, работа с этнографами. Это большой проект, на котором я хочу сосредоточиться.
У меня сохранились старые аудиозаписи, как моя бабушка поет на кетском, а жительница нашего поселка рассказывает кетскую сказку. Есть также интересные воспоминания моего прадеда — он стал свидетелем падения Тунгусского метеорита.
Я задумываюсь над тем, что должна сделать все от меня зависящее, чтобы, когда состарюсь, не пожалеть о несделанном. Хочется изложить историю своей семьи, то, что я уже знаю, и те сведения о кетской культуре, которые сейчас находятся в разрозненном состоянии. Систематизировать всё, объединить, чтобы мои земляки могли это прочитать, а кетские дети могли бы проводить тематические мероприятия с обсуждением того, что узнали, просмотром документальных фильмов, интервью с учеными. В будущем дети смогут передать эти знания дальше — своим детям.
Если человек забывает свои корни, ему будет тяжело идти вперед, потому что нет базы, на которую можно опереться. Когда ты знаешь и чувствуешь связь со своей семьей, родом, двигаться по жизни гораздо легче.